• Home|

Dân chuyên Anh chưa chắc đạt được trình dịch thuật “khủng” thế này!

30/07/2016

(CT) Chuẩn bị "dẹp bỏ" bao nhiêu năm học môn Anh văn của bạn sang một bên và cười quên lối về với những biểu hiệu song ngữ "chỉ có thể là Việt Nam" dưới đây nhé.

tieng anh blogtin  (1)

Hẹn gặp lại quý khách ở một vùng “biển” vắng và sống những ngày hè ươm nắng… (Ảnh: Internet)

tieng anh blogtin  (2)

Lại có cả cơm chiên “gà giả” nữa à? Hay đấy, cho tôi một đĩa nhé. (Ảnh: Internet)

tieng anh blogtin  (3)

Mực nào cũng là mực, mực ăn cũng như mực viết, phân biệt bằng nhiều từ vựng làm chi cho cuộc đời thêm rối ren? (Ảnh: Internet)

tieng anh blogtin  (4)

Các em, tập dịch theo cô nhé: “cây” là “plant”, “gạo” nhất quyết là “rice”, “đại” thì cứ lấy trong từ “university” (đại học) mà ra, “thụ” là accenptance nhé. (Ảnh: Internet)

tieng anh blogtin  (5)

Không biết các du khách nước ngoài có “cạn lời” sau khi nhìn thấy tấm biển này không nhỉ? (Ảnh: Internet)

tieng anh blogtin  (6)

Qủa ô mai chắc chắn là loại trái cây thích “làm khó nhau” nhất. (Ảnh: Internet)

tieng anh blogtin  (7)

“Em” thì dịch là “kid”, chuẩn quá rồi còn gì! (Ảnh: Internet)

tieng anh blogtin  (8)

Ở đây cũng nhận dạy kèm chia thì tiếng Anh nữa nhé. (Ảnh: Internet)

tieng anh blogtin  (9)

Chẳng biết ăn vào có ác thật không nữa? (Ảnh: Internet)

tieng anh blogtin  (10)

Lại thêm một lần “cạn lời”… (Ảnh: Internet)

tieng anh blogtin  (11)

Món chanh leo chắc chắn được nhiều du khách gọi nhất, vì ai cũng tò mò xem chanh “leo trèo” được trông như thế nào. (Ảnh: Internet)

tieng anh blogtin  (12)

Đơn giản, hiệu quả, chính xác và… chỉ có người Việt hiểu. (Ảnh: Internet)

Theo Thế Giới Trẻ

 

Tin liên quan

Loading...